Autor |
Wiadomość |
|
Temat postu: .hack
Wysłany: 19-05-2003 - 20:14
|
|
Pisarz
Dołączył/a: 23-03-2003
Skąd: Warszawa
|
|
Hejka.
TĹumaczÄ otóş anime z projektu .hack (hack//SIGN , hack//LIMINALITY i hack//Legenda o Bransolecie Zmierzchu , jakby ktoĹ nie wiedziaĹ ^_^) i stwierdziĹem , Ĺźe wystÄpuje tam spora zagwozdka dotyczÄ
ca klas postaci Jak wedĹug was naleĹźaĹoby przetĹumaczyÄ klasy "Swordsman" i "Heavy swordsman"? "Miecznik" to w polskich warunkach urzÄ
d , a nie okreĹlenie na wojownika z mieczem. Stosowane z kolei w polskim Ĺwiatku RPG terminy - "fechmistrz" , "zbrojmistrz" czy "szermierz" dewaluujÄ
siÄ caĹkowicie w sytuacji , w ktĂłrej obok "swordsmana" pojawia siÄ "heavy swordsman" - a "ciÄĹźki fechmistrz" czy "ciÄĹźki szermierz" to brzmi jak ciÄĹźki... dowcip. Bardzo ciÄĹźki. Niestety.
JakieĹ propozycje? ^_^ |
_________________ Lailai Shugogetten!
I do not read that Potter slash.
I do not like it, Call-me-Trash.
|
|
|
|
|
Magnus |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-05-2003 - 20:56
|
|
Moderator
Dołączył/a: 21-10-2002
Status: Offline
|
|
moje propozycje to:
1) zostawiÄ tak jak jest w oryginale...
2) jeĹźeli tĹumaczyÄ to tak jak jest w RPGach... wĹasne tĹumaczenie moĹźe zostaÄ Ĺşle przyjÄte..
to tyle jeĹli chodzi o moje zdanie |
_________________ MĂłj "maĹy" internetowy spis komiksĂłw
My DA
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 19-05-2003 - 22:19
|
|
Pisarz
Dołączył/a: 23-03-2003
Skąd: Warszawa
|
|
1) Gucio. W oryginale jest po japoĹsku.
2) Gucio ^_^ Terminologia w polskich RPGach _diametralnie_ róşni siÄ od terminologii Projektu .hack... |
_________________ Lailai Shugogetten!
I do not read that Potter slash.
I do not like it, Call-me-Trash.
|
|
|
|
|
Magnus |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-05-2003 - 23:18
|
|
Moderator
Dołączył/a: 21-10-2002
Status: Offline
|
|
|
|
|
IggI |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-05-2003 - 13:40
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 30-09-2002
Skąd: Don'tgonearthe Castle!
Status: Offline
|
|
Moze ciezkozbrojny miecznik/fechmistrz? - Bo w koncu ta ciezkosc odnosi sie do miecza i zbroi a nie wagi ciala prawda?
nie znam sie na RPG |
_________________ UsuniÄto obrazki - zĹamanie regulaminu
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 27-05-2003 - 17:18
|
|
Pisarz
Dołączył/a: 23-03-2003
Skąd: Warszawa
|
|
IGGI : a to zupeĹnie niezĹa rada i przyznam , Ĺźe nie wpadĹa mi do gĹowy x_X Jest jeszcze tylko jeden problem - pojawia siÄ rĂłwnieĹź taki typ usera jak Twin Sword User... JakieĹ propozycje? |
_________________ Lailai Shugogetten!
I do not read that Potter slash.
I do not like it, Call-me-Trash.
|
|
|
|
|
Yohko |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-05-2003 - 19:33
|
|
Moderator
Dołączył/a: 14-04-2002
Skąd: Polska
Status: Offline
|
|
Dwumieczny szermierz? |
|
|
|
|
|
IggI |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-05-2003 - 08:45
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 30-09-2002
Skąd: Don'tgonearthe Castle!
Status: Offline
|
|
MoĹźe lepiej szermierz z dwoma mieczami bo dwumieczny brzmi tak jakby z dĹoni mu wyrastaĹy te miecze... albo z zadu...
(po angielsku przymiotnik bezposrednio jako dopelnienie nie robi roznicy a po polsku jest ona zauwazalna...i smieszy)
____________________
No przynajmniej mam wprawke do Translation Test
(choc smiem watpic czy dadza tam nam tekst o wĹadaniu mieczem,
z drugiej jednak strony... kto ich tam wie? ) |
_________________ UsuniÄto obrazki - zĹamanie regulaminu
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 28-05-2003 - 15:36
|
|
Pisarz
Dołączył/a: 23-03-2003
Skąd: Warszawa
|
|
IggI napisał/a: MoĹźe lepiej szermierz z dwoma mieczami bo dwumieczny brzmi tak jakby z dĹoni mu wyrastaĹy te miecze... albo z zadu...
(po angielsku przymiotnik bezposrednio jako dopelnienie nie robi roznicy a po polsku jest ona zauwazalna...i smieszy)
"Szermierz z dwoma mieczami" jest za dĹugi , niestety. Maksymalnie dwa sĹowa - z czego najlepiej , aby jedno byĹo przymiotnikiem.
Jak dotÄ
d mamy "szermierza" i "ciÄĹźkozbrojnego szermierza". WeĹşmy jeszcze jedno pod uwagÄ - tak naprawdÄ ten "szermierz z dwoma mieczami" nie walczy dwoma mieczami , tylko dwoma egzemplarzami czegoĹ lĹźejszego - np. sztyletĂłw. MoĹźe by z tym coĹ pokombinowaÄ? |
_________________ Lailai Shugogetten!
I do not read that Potter slash.
I do not like it, Call-me-Trash.
|
|
|
|
|
Magnus |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-05-2003 - 18:13
|
|
Moderator
Dołączył/a: 21-10-2002
Status: Offline
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 28-05-2003 - 20:53
|
|
Pisarz
Dołączył/a: 23-03-2003
Skąd: Warszawa
|
|
Magnus napisał/a: czy tu chodzi o tego kolesia w takim pĹaszu i z tymi narÄcznymi sztyletami?? ja bym daĹ Ĺźe to jakis "skrytobĂłjca"
Nie , tu chodzi o klasÄ postaci (tak jak np. topornik czy mag) a nie o konkretnego "kolesia". x_X |
_________________ Lailai Shugogetten!
I do not read that Potter slash.
I do not like it, Call-me-Trash.
|
|
|
|
|
IggI |
|
Temat postu:
Wysłany: 29-05-2003 - 13:19
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 30-09-2002
Skąd: Don'tgonearthe Castle!
Status: Offline
|
|
To moĹźe zamiast "miecznik" dajcie " sztyletnik"
Ale spokojnie... spokojnie...
processing...
separate analisys in progress...
"twin"- podwĂłjny, bliĹşniaczy
"sword"- miecz, szabla
"user"- uzytkownik
possiblitiy of context collocation found...
"wojownik"
...processing possibilties...
READY...
RESULT(S): "Wojownik o dwĂłch mieczach/ostrzach"
tak to tĹumaczy mĂłj sĹownik... sÄ
cztery sĹowa - na trzy z oryginaĹu
zamiast "o" moĹźe lepsze byĹoby "posiadajÄ
cy" ale to z kolei sprawia Ĺźe caĹoĹÄ staje sie zbyt dĹuga..
WiÄc moĹźe maĹy skrĂłt? WoM (xcalkiem to fanjie brzmi no i gamemaster sie ubawi... np. i co teraz WoM daÄ wy moje plejery?) |
_________________ UsuniÄto obrazki - zĹamanie regulaminu
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 29-05-2003 - 16:38
|
|
Pisarz
Dołączył/a: 23-03-2003
Skąd: Warszawa
|
|
IggI napisał/a:
tak to tĹumaczy mĂłj sĹownik... sÄ
cztery sĹowa - na trzy z oryginaĹu
Problem polega na tym , Ĺźe w oryginale jest JEDNO sĹowo - "Soukenshi" toteĹź po polsku mogÄ
byÄ maksymalnie dwa. Dla informacji : "miecznik" [pojedynczy"] to "Kenshi" , a "CiÄĹźki miecznik" - "Juukenshi". |
_________________ Lailai Shugogetten!
I do not read that Potter slash.
I do not like it, Call-me-Trash.
|
|
|
|
|
IggI |
|
Temat postu:
Wysłany: 14-06-2003 - 11:30
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 30-09-2002
Skąd: Don'tgonearthe Castle!
Status: Offline
|
|
Dzizyssssss...
zrob poprostu CIEZKOZBROJNY MIECZNIK |
_________________ UsuniÄto obrazki - zĹamanie regulaminu
|
|
|
|
|
Dae |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-06-2003 - 21:12
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 07-04-2003
Skąd: War saw
Status: Offline
|
|
Wybaczcie Ĺźe siÄ wbijam ale czy ktoĹ siÄ orjentuje kiedy to ma siÄ ukazaÄ w polsce. (o ile siÄ ukaĹźe) |
_________________ PowrĂłciĹ syn marnotrawny...
|
|
|
|
|
|