Autor |
Wiadomość |
Pawel_Dybala |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-10-2005 - 22:26
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 14-10-2005
Status: Offline
|
|
...a najlepsze jest to, Ĺźe w miÄdzyczasie zdÄ
ĹźyliĹmy juĹź przyznaÄ sobie racjÄ
Sytuacja wyglÄ
da tak, Ĺźe zgadzamy siÄ co do ogĂłlnego podejĹcia (zdrowy rozsÄ
dek, umiar, wyczucie etc.), natomiast róşnice zdaĹ tyczÄ
siÄ interpretacji tego podejĹcia. KtĂłrej, faktycznie, chyba nie zmienimy. |
|
|
|
|
|
IggI |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-10-2005 - 22:32
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 30-09-2002
Skąd: Don'tgonearthe Castle!
Status: Offline
|
|
Innymi sĹowy: dalsza dyskusja jest bezcelowa.
MiĹego korzystania z forum... |
_________________ UsuniÄto obrazki - zĹamanie regulaminu
Ostatnio zmieniony przez IggI dnia 26-10-2005 - 22:56, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Pawel_Dybala |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-10-2005 - 22:38
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 14-10-2005
Status: Offline
|
|
DziÄkujÄ, wzajemnie.
No, chyba Ĺźe pojawi siÄ w tej dyskusji jakiĹ nowy, ciekawy wÄ
tek... |
|
|
|
|
|
iss |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-10-2005 - 23:24
|
|
Moderator
Dołączył/a: 16-02-2004
Status: Offline
|
|
IggI napisał/a: Ja im tylko tĹumaczÄ róşne rzeczy (np. dlaczego "Jingo" to po polsku "Bogowie, Honor i Ankh-Morpork")
Tak mi siÄ przypomniaĹ tamten topic i myĹlÄ, Ĺźe gdyby pojawiĹ siÄ tu tĹumacz od Pratchetta, to juĹź by dawno spĹonÄ
Ĺ na wirtualnym stosie. |
_________________ Gdyby ktoĹ chciaĹ zaĹoĹźyÄ konto na Dropboksie to ten (<--) link daje dodatkowe 0.5GB Tobie i mi.
|
|
|
|
|
Pawel_Dybala |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-10-2005 - 00:39
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 14-10-2005
Status: Offline
|
|
Z mojej strony "groĹźÄ
" mu tylko szczere gratulacje - chylÄ czoĹa przed Panem CholewÄ
. |
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 27-10-2005 - 21:19
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 15-10-2005
|
|
Dobra...No to jak teĹź Ĺadnie podziÄkujÄ wszystkim za miĹÄ
,konstruktywnÄ
i rozwijajÄ
cÄ
dyskusjÄ,skĹoniÄ siÄ Ĺadnie jak to na damÄ przystaĹo,
i Iggiemu-senpai,Dybciowi i reszcie ĹapkÄ uĹcisnÄ ^_^ |
_________________ ZrĂłb mi jakÄ
Ĺ krzywdÄ!
|
|
|
|
|
Impos |
|
Temat postu:
Wysłany: 30-10-2005 - 23:36
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 10-09-2005
Status: Offline
|
|
A ja znowu ze swoimi przykĹadami...
Drugi ep. Blood+; tĹumaczenie "Good morning, Onii-chan" i wyjaĹnienie na gĂłrze: "Onii-chan (znaki) literally means `big brother`"...
Ĺadne, naturalne i bezbolesne |
|
|
|
|
|
iss |
|
Temat postu:
Wysłany: 30-10-2005 - 23:44
|
|
Moderator
Dołączył/a: 16-02-2004
Status: Offline
|
|
I o ile pamiÄtam pojawiĹo siÄ tez kilka razy po prostu "brother", zamiast "onii-chana".
A jeszcze trzeba wspomnieÄ kfiatek w postaci "trajedy" |
_________________ Gdyby ktoĹ chciaĹ zaĹoĹźyÄ konto na Dropboksie to ten (<--) link daje dodatkowe 0.5GB Tobie i mi.
|
|
|
|
|
Impos |
|
Temat postu:
Wysłany: 01-11-2005 - 23:19
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 10-09-2005
Status: Offline
|
|
No cóş, spieszyli siÄ... za co ich nie winiÄ, bo nie lubiÄ dĹugo czekaÄ na nowe odcinki
Poza tym akurat takie rozwiÄ
zanie (takĹźe z tych, ktĂłre pokazaĹy siÄ w 2 ep. Blood+ ) podoba mi siÄ najbardziej... |
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 08-10-2006 - 11:51
|
|
Debiutant
Dołączył/a: 08-10-2006
|
|
A to mam pytanko do ludzi, ktĂłrzy popierajÄ
zamienianie -san, -chan, etc. na polskie odpowiedniki:
jak przetĹumaczycie kolejno róşne przyrostki dla np. imienia Kasumi.
Czyli:
Kasumi-chan
Kasumi-san
Kasumi-sama
Kasumi-dono
Kasumi-kyou
Kasumi-sensei
Kasumi-baka
Kasumi-yarou
Tak by to wszystko miaĹo oczywiĹcie sens i oddwaĹo prawdziwe znaczenie ^^. |
|
|
|
|
|
|