Autor |
Wiadomość |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-06-2006 - 22:31
|
|
Moderator
Dołączył/a: 14-09-2005
|
|
Witam wszystkich co przybyli w ciÄ
gu ostatniego ok. miesiÄ
ca i sÄ
dze Ĺźe chyba sam powinienem powiedzieÄ: Tadaimasu!!! |
_________________
|
|
|
|
|
IggI |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-06-2006 - 23:50
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 30-09-2002
Skąd: Don'tgonearthe Castle!
Status: Offline
|
|
jako mod powinienem chyba powiedzieÄ "Itedekimas" choc to raczej nie tyle "dziekujÄ z jedzenie" co raczej "thanks for the cannon fodder" |
_________________ UsuniÄto obrazki - zĹamanie regulaminu
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 25-06-2006 - 10:01
|
|
Moderator
Dołączył/a: 08-06-2003
|
|
ref-kun -> nie ma czegoĹ takiego, .
IggI -> 'itadakimasu' |
_________________ hope you never grow old
|
|
|
|
|
Raul |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-06-2006 - 12:53
|
|
Admin Forum
Dołączył/a: 05-01-2002
Status: Offline
|
|
To co, moĹźe lekcje na Kasumi?
I witam tych ktĂłrych jeszcze nie witaĹem |
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 25-06-2006 - 13:54
|
|
Moderator
Dołączył/a: 26-08-2002
Skąd: Warszawa
|
|
japoĹskiego of course, machnÄĹam siÄ, bo IggI oglÄ
da na full niemieckÄ
telewizjÄ i wĹasnych myĹli nie sĹyszÄ... chÄtnie dowiedziaĹabym siÄ jak napisaÄ Ĺźyczenia czy jak siÄ pisze te wszystkie Ĺźyczenia smacznego, powitania i poĹźegnania etc. |
_________________ gdyby ktoĹ przypadkiem chciaĹ czegoĹ od mnie to mailem proszÄ - niestety raczej nie bÄdzie mnie juĹź wiÄcej na forum
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 25-06-2006 - 20:07
|
|
Moderator
Dołączył/a: 08-06-2003
|
|
ale juĹź te podstawowe-podstawowe wiadomoĹci byĹy kilka razy postowane - trochÄ nudne moĹźe byÄ naokrÄ
gĹe maglowanie tego samego, . dlatego myĹlaĹem nad tematem z kandziami, . |
_________________ hope you never grow old
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 25-06-2006 - 22:31
|
|
Moderator
Dołączył/a: 14-09-2005
|
|
jaczak napisał/a: ref-kun -> nie ma czegoĹ takiego, .
IggI -> 'itadakimasu'
nie no, nieraz sĹyszaĹem jak mĂłwia w anime jak do domu wracajÄ
bohaterowie tak czy jakos podobnicko A ci co byli w domu odpowiadali "Okarinasai" lub tez jakoĹ podobnie (wersje fonetyczne )
Co do twoich lekcji - moĹźesz zaczynac, mam juĹź neta w domu wiÄc moge byc na bierzÄ
co |
_________________
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 26-06-2006 - 08:16
|
|
Moderator
Dołączył/a: 08-06-2003
|
|
dear ref-kun; sufiks '-masu' jest ugrzecznieniem czasownikowym - jeĹźeli wciÄ
Ĺź uwaĹźasz, Ĺźe istnieje coĹ takiego jak "tadaimasu", to czy byĹbyĹ tak miĹy i podaĹ mi formÄ sĹownikowÄ
czasownika bazowego? nie wiem, moĹźe siÄ Ĺşle nauczyĹem i w ogĂłle, .
co od odpowiedzi na 'tadaima' - "lub jakoĹ podobnie", . zalecam maĹe pĹukanie uszu, bo przynajmniej ja sĹyszÄ 'okaeri(nasai), . |
_________________ hope you never grow old
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 26-06-2006 - 09:29
|
|
Moderator
Dołączył/a: 14-09-2005
|
|
jaczak napisał/a: dear ref-kun; sufiks '-masu' jest ugrzecznieniem czasownikowym - jeĹźeli wciÄ
Ĺź uwaĹźasz, Ĺźe istnieje coĹ takiego jak "tadai masu", to czy byĹbyĹ tak miĹy i podaĹ mi formÄ sĹownikowÄ
czasownika bazowego? nie wiem, moĹźe siÄ Ĺşle nauczyĹem i w ogĂłle, .
lovely jacz-kun - na gramatyce siÄ nie znam i wiesz Ĺźe nie mam co to z tobÄ
dyskutowaÄ bo w tym temacie to ty masz racjÄ
Cytat: co od odpowiedzi na 'tadaima' - "lub jakoĹ podobnie", ...
A jednak byĹem blisko!
Cytat: ...zalecam maĹe pĹukanie uszu, bo przynajmniej ja sĹyszÄ 'okaeri(nasai), .
O rzeczywiĹcie, odezwaĹ sie sĹuch idealny co odróşnia 'ae' od 'a' Liczy siÄ to Ĺźe wiem jak to powiedzieÄ i co to znaczy, moĹźe do zapisu kiedyĹ dojdziem... |
_________________
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 26-06-2006 - 09:41
|
|
Moderator
Dołączył/a: 08-06-2003
|
|
Refresh-senpai napisał/a: A jednak byĹem blisko!
normalnie prawie trafiĹeĹ, .
Cytat: Liczy siÄ to Ĺźe wiem jak to powiedzieÄ i co to znaczy, moĹźe do zapisu kiedyĹ dojdziem...
no wĹaĹnie tylko tota nie wymawia siÄ okAri, you know, ...
a zapis, proszÄ - お帰りなさい, . |
_________________ hope you never grow old
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 26-06-2006 - 09:54
|
|
Moderator
Dołączył/a: 14-09-2005
|
|
Cytat: normalnie prawie trafiĹeĹ, .
Fanfary dla mnie
Cytat: no wĹaĹnie tylko tota nie wymawia siÄ okAri, you know, ...
no dobra, gomen
Cytat: お帰りなさい
drugi krzak = kae, taa? oki.
BTW moĹźesz przetĹumaczyÄ swĂłj podpis? |
_________________
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 26-06-2006 - 10:15
|
|
Moderator
Dołączył/a: 08-06-2003
|
|
Cytat: 帰
キ
かえ.る powracaÄ
かえ.す odesĹaÄ, pozwoliÄ odejĹÄ
Cytat: 僕はなぜ風の様に雲の様に
あの空へと浮かぶ羽が無い
何故?
czemu nie mam skrzydeĹ
ktĂłre uniosĹyby mnie w to niebo
jak wiatr, jak chmury
czemu?
(buck-tick, dress)
[choÄ bardziej mi siÄ podoba wersja jp, tumaczenia sÄ
zĹe, ] |
_________________ hope you never grow old
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 26-06-2006 - 10:25
|
|
Moderator
Dołączył/a: 14-09-2005
|
|
kaeru znam ze zwrotu 'kaeru ga aru yuoni', to jest chyba z endinga FMA
Cytat: tumaczenia sÄ
zĹe
no pewnie Ĺźe sÄ
, nigdy nie da siÄ odtworzyÄ czegoĹ tak jak chciaĹ autor aby zachowana zostaĹa intonacja, akcenty (chociaz ich w japoĹskim nie ma), liczba sylab i wogĂłle. SprĂłbuj kiedyĹ pobawic sie z poezjÄ
Basho tak, aby to miaĹo rÄce i nogi (na polski znam przekĹady Agnieszki ĹťuĹawskiej-Umedy). Albo oddaj pĹynnoĹÄ "OpowieĹci o ksiÄciu Genji" Murasaki Shikibu... |
_________________
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 26-06-2006 - 10:43
|
|
Moderator
Dołączył/a: 08-06-2003
|
|
Ref-kun napisał/a: kaeru znam ze zwrotu 'kaeru ga aru yuoni', to jest chyba z endinga FMA
tak jak to podaĹeĹ to zdaje siÄ, Ĺźe chodzi o ĹźabÄ, .
Cytat: akcenty (chociaz ich w japoĹskim nie ma)
frankly, trochÄ siÄ mylisz, . w japoĹskim funkcjonuje akcent tonalny.
a Gendzia zostawiÄ innym, moja bÄdzie Tsurezuregusa, . |
_________________ hope you never grow old
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 26-06-2006 - 23:33
|
|
Moderator
Dołączył/a: 14-09-2005
|
|
Cytat: tak jak to podaĹeĹ to zdaje siÄ, Ĺźe chodzi o ĹźabÄ
sorki, tam zapomniaĹem wstawic jeszcze basho, nie wiem jak mogĹem zapomnieÄ: kaeru basho ga aru yuoni, co tĹumaczyli mniej wiÄcej: pamiÄtaj, Ĺźe masz gdzie wrĂłcic albo jakoĹ tak
Cytat: w japoĹskim funkcjonuje akcent tonalny
nie jestem studentem japonistyki wiÄc nie miaĹem o tym pojÄcia...a dodajmy do tego jeszcze dialekty i porĂłwnajmy sobie Hokkaido z OkinawÄ
to nam niezĹy kogel mogel wyjdzie
Cytat: a Gendzia zostawiÄ innym, moja bÄdzie Tsurezuregusa,
to ganbate ne |
_________________
|
|
|
|
|
|