Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Refresh
Temat postu:   PostWysłany: 24-06-2006 - 22:31
Moderator
Moderator


Dołączył/a: 14-09-2005



Witam wszystkich co przybyli w ciągu ostatniego ok. miesiąca i sądze że chyba sam powinienem powiedzieć: Tadaimasu!!!

_________________
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
IggIOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-06-2006 - 23:50
Elita forum
Elita forum


Dołączył/a: 30-09-2002

Skąd: Don'tgonearthe Castle!

Status: Offline
jako mod powinienem chyba powiedzieć "Itedekimas" choc to raczej nie tyle "dziekuję z jedzenie" co raczej "thanks for the cannon fodder" Wink

_________________
Usunięto obrazki - złamanie regulaminu
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
jaczak
Temat postu:   PostWysłany: 25-06-2006 - 10:01
Moderator
Moderator


Dołączył/a: 08-06-2003



ref-kun -> nie ma czegoś takiego, Laughing.

IggI -> 'itadakimasu' Smile

_________________
hope you never grow old
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
RaulOffline
Temat postu:   PostWysłany: 25-06-2006 - 12:53
Admin Forum
Admin Forum


Dołączył/a: 05-01-2002



Status: Offline
To co, moĹźe lekcje na Kasumi? Very Happy

I witam tych których jeszcze nie witałem Very Happy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
nika
Temat postu:   PostWysłany: 25-06-2006 - 13:54
Moderator
Moderator


Dołączył/a: 26-08-2002

Skąd: Warszawa

japońskiego of course, machnęłam się, bo IggI ogląda na full niemiecką telewizję i własnych myśli nie słyszę... chętnie dowiedziałabym się jak napisać życzenia czy jak się pisze te wszystkie życzenia smacznego, powitania i pożegnania etc.

_________________
gdyby ktoś przypadkiem chciał czegoś od mnie to mailem proszę - niestety raczej nie będzie mnie już więcej na forum
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
jaczak
Temat postu:   PostWysłany: 25-06-2006 - 20:07
Moderator
Moderator


Dołączył/a: 08-06-2003



ale już te podstawowe-podstawowe wiadomości były kilka razy postowane - trochę nudne może być naokrągłe maglowanie tego samego, Wink. dlatego myślałem nad tematem z kandziami, Rolling Eyes.

_________________
hope you never grow old
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Refresh
Temat postu:   PostWysłany: 25-06-2006 - 22:31
Moderator
Moderator


Dołączył/a: 14-09-2005



jaczak napisał/a:
ref-kun -> nie ma czegoś takiego, Laughing.

IggI -> 'itadakimasu' Smile


nie no, nieraz słyszałem jak mówia w anime jak do domu wracają bohaterowie tak czy jakos podobnicko Razz A ci co byli w domu odpowiadali "Okarinasai" lub tez jakoś podobnie (wersje fonetyczne Very Happy)

Co do twoich lekcji - możesz zaczynac, mam już neta w domu więc moge byc na bierząco Laughing

_________________
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
jaczak
Temat postu:   PostWysłany: 26-06-2006 - 08:16
Moderator
Moderator


Dołączył/a: 08-06-2003



dear ref-kun; sufiks '-masu' jest ugrzecznieniem czasownikowym - jeżeli wciąż uważasz, że istnieje coś takiego jak "tadaimasu", to czy byłbyś tak miły i podał mi formę słownikową czasownika bazowego? nie wiem, może się źle nauczyłem i w ogóle, Rolling Eyes.

co od odpowiedzi na 'tadaima' - "lub jakoś podobnie", Razz. zalecam małe płukanie uszu, bo przynajmniej ja słyszę 'okaeri(nasai), Twisted Evil.

_________________
hope you never grow old
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Refresh
Temat postu:   PostWysłany: 26-06-2006 - 09:29
Moderator
Moderator


Dołączył/a: 14-09-2005



jaczak napisał/a:
dear ref-kun; sufiks '-masu' jest ugrzecznieniem czasownikowym - jeżeli wciąż uważasz, że istnieje coś takiego jak "tadaimasu", to czy byłbyś tak miły i podał mi formę słownikową czasownika bazowego? nie wiem, może się źle nauczyłem i w ogóle, Rolling Eyes.

lovely jacz-kun - na gramatyce się nie znam i wiesz że nie mam co to z tobą dyskutować bo w tym temacie to ty masz rację
Cytat:
co od odpowiedzi na 'tadaima' - "lub jakoś podobnie", Razz ...

A jednak byłem blisko! Very Happy
Cytat:
...zalecam małe płukanie uszu, bo przynajmniej ja słyszę 'okaeri(nasai), Twisted Evil.

O rzeczywiście, odezwał sie słuch idealny co odróżnia 'ae' od 'a' Twisted Evil Liczy się to że wiem jak to powiedzieć i co to znaczy, może do zapisu kiedyś dojdziem...

_________________
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
jaczak
Temat postu:   PostWysłany: 26-06-2006 - 09:41
Moderator
Moderator


Dołączył/a: 08-06-2003



Refresh-senpai napisał/a:
A jednak byłem blisko! Very Happy

normalnie prawie trafiłeś, Laughing.

Cytat:
Liczy się to że wiem jak to powiedzieć i co to znaczy, może do zapisu kiedyś dojdziem...

no właśnie tylko tota nie wymawia się okAri, you know, Rolling Eyes...
a zapis, proszę - お帰りなさい, Mr. Green.

_________________
hope you never grow old
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Refresh
Temat postu:   PostWysłany: 26-06-2006 - 09:54
Moderator
Moderator


Dołączył/a: 14-09-2005



Cytat:
normalnie prawie trafiłeś, Laughing.

Fanfary dla mnie Cool
Cytat:
no właśnie tylko tota nie wymawia się okAri, you know, Rolling Eyes...

no dobra, gomen
Cytat:
お帰りなさい

drugi krzak = kae, taa? oki.

BTW możesz przetłumaczyć swój podpis?

_________________
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
jaczak
Temat postu:   PostWysłany: 26-06-2006 - 10:15
Moderator
Moderator


Dołączył/a: 08-06-2003



Cytat:


かえ.る powracać
かえ.す odesłać, pozwolić odejść


Cytat:
僕はなぜ風の様に雲の様に
あの空へと浮かぶ羽が無い
何故?

czemu nie mam skrzydeł
które uniosłyby mnie w to niebo
jak wiatr, jak chmury
czemu?
(buck-tick, dress)

[choć bardziej mi się podoba wersja jp, tumaczenia są złe, Razz]

_________________
hope you never grow old
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Refresh
Temat postu:   PostWysłany: 26-06-2006 - 10:25
Moderator
Moderator


Dołączył/a: 14-09-2005



kaeru znam ze zwrotu 'kaeru ga aru yuoni', to jest chyba z endinga FMA

Cytat:
tumaczenia są złe

no pewnie że są, nigdy nie da się odtworzyć czegoś tak jak chciał autor aby zachowana została intonacja, akcenty (chociaz ich w japońskim nie ma), liczba sylab i wogóle. Spróbuj kiedyś pobawic sie z poezją Basho tak, aby to miało ręce i nogi (na polski znam przekłady Agnieszki Żuławskiej-Umedy). Albo oddaj płynność "Opowieści o księciu Genji" Murasaki Shikibu...

_________________
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
jaczak
Temat postu:   PostWysłany: 26-06-2006 - 10:43
Moderator
Moderator


Dołączył/a: 08-06-2003



Ref-kun napisał/a:
kaeru znam ze zwrotu 'kaeru ga aru yuoni', to jest chyba z endinga FMA

tak jak to podałeś to zdaje się, że chodzi o żabę, Razz.

Cytat:
akcenty (chociaz ich w japońskim nie ma)

frankly, trochę się mylisz, Wink. w japońskim funkcjonuje akcent tonalny.


a Gendzia zostawię innym, moja będzie Tsurezuregusa, Twisted Evil.

_________________
hope you never grow old
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Refresh
Temat postu:   PostWysłany: 26-06-2006 - 23:33
Moderator
Moderator


Dołączył/a: 14-09-2005



Cytat:
tak jak to podałeś to zdaje się, że chodzi o żabę

sorki, tam zapomniałem wstawic jeszcze basho, nie wiem jak mogłem zapomnieć: kaeru basho ga aru yuoni, co tłumaczyli mniej więcej: pamiętaj, że masz gdzie wrócic albo jakoś tak Razz
Cytat:
w japońskim funkcjonuje akcent tonalny

nie jestem studentem japonistyki więc nie miałem o tym pojęcia...a dodajmy do tego jeszcze dialekty i porównajmy sobie Hokkaido z Okinawą to nam niezły kogel mogel wyjdzie Very Happy
Cytat:
a Gendzia zostawię innym, moja będzie Tsurezuregusa, Twisted Evil

to ganbate ne Wink

_________________
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2007 The PNphpBB Group
Credits